TIN TỨC NỔI BẬT
Hội thảo "Dịch thuật trong giảng dạy và học Tiếng Anh”

Ngày đăng: 03/04/2017

Ngày 28 tháng 3 năm 2017, Khoa Ngoại Ngữ trường Đại học Quang Trung tổ chức Hội thảo “Dịch thuật trong giảng dạy và học Tiếng Anh”. 

Diễn giả của Hội thảo là Tiến sĩ Nguyễn Đăng Sửu và Th.S Võ Thiện An, đã trao đổi các vấn đề về dịch thuật trong giảng dạy và học Tiếng Anh với các giảng viên cùng đông đảo các em sinh viên ngành Ngôn ngữ Anh. Hội thảo diễn ra trong bối cảnh trường Đại học Quang Trung tổ chức các hoạt động chào mừng kỷ niệm 11 năm ngày thành lập Trường.
 
Với sứ mạng là ngành đào tạo mũi nhọn, bộ môn Tiếng Anh nói riêng, Khoa Ngoại ngữ nói chung đang từng bước đặt nền móng cho sự phát triển của mình. Phát biểu tại Hội thảo, cô ThS. Trần Thị Phương Thảo – Phó trưởng Khoa Ngoại Ngữ chia sẻ “Biên phiên dịch là một nghề tuy thầm lặng, nhưng cũng đầy thử thách, đòi hỏi kinh nghiệm và kiến thức cao. Hội thảo lần này với mục đích báo cáo và trao đổi chuyên môn về phương pháp giảng dạy; đồng thời nêu lên những vấn đề về giao thoa văn hóa trong dịch thuật. Tất cả các bài tham luận đều nhằm truyền được ngọn lửa của lòng yêu nghề, niềm đam mê đến với các em sinh viên ngành Ngôn ngữ Anh học chuyên sâu về biên phiên dịch và thương mại du lịch. Từ đó, nâng cao hơn nữa tính chủ động, thái độ tích cực trong việc học tập bộ môn Biên dịch và Phiên dịch.”
 
ThS. Võ Thiện An - Giảng viên Khoa Ngoại Ngữ trường Đại học Quang Trung
 
Tại hội thảo, ThS. Võ Thiện An chia sẻ các quy trình dịch thuật và phương pháp dịch thuật và kỹ năng cần có của một biên phiên dịch viên.
 
TS. Nguyễn Đăng Sửu
 
Tại hội thảo, TS. Nguyễn Đăng Sửu đã trình bày đề tài "Những yếu tố văn hóa ảnh hưởng đến quá trình dịch thuật". Theo TS. Nguyễn Đăng Sửu, dịch thuật là một quá trình lựa chọn đòi hỏi người dịch phải đặt sự lựa chọn của mình trên một nền tảng lý thuyết nào đó và hướng tiếp cận văn hóa sẽ cung cấp nền tảng lý thuyết đó. Người dịch cần hiểu những vấn đề về ý thức hệ, mối quan hệ giữa các nền văn hóa, từ đó đưa ra sự chọn lựa phù hợp nhất, chính xác nhất trong quá trình dịch. 
 
Các Thầy, Cô giáo Khoa Ngoại ngữ trả lời các câu hỏi và giải đáp thắc mắc của sinh viên và những các Thầy Cô giáo là khách mời dự Hội thảo. Hội thảo còn nhận được sự đóng góp ý kiến quý báu từ các Thầy, Cô tham dự để rút kinh nghiệm cho đợt tổ chức lần sau.
 
Sau buổi Hội thảo, các bạn sinh viên chia sẻ chân thành các ý kiến cũng như sự lo lắng của bản thân và đặt ra quyết tâm trau dồi kiến thức tốt để thực hiện được ước mơ chinh phục ngôn ngữ.
 
Trong khoảng 3 giờ diễn ra Hội thảo, các thầy cô và sinh viên được nghe rất nhiều kinh nghiệm quý báu về phương pháp dịch thuật, quy trình dịch thuật, nét đẹp văn hóa khi chuyển ngữ. Qua những chia sẻ nhận được trong Hội thảo Dịch thuật trong giảng dạy lần thứ nhất của Khoa Ngoại ngữ tổ chức vào ngày 28.03.2017 vừa qua, các em sinh viên nhận thấy nghề Biên Phiên Dịch có rất nhiều điều thú vị và càng thêm trân trọng ngành nghề mình lựa chọn.
 
( BBT )
TIN LIÊN QUAN